“在‘詞典’中把英語詞匯作為‘正文’,用英文替代漢字,從現(xiàn)實(shí)的作用和長遠(yuǎn)的影響來看,是漢字拉丁化百年以來對(duì)漢字最嚴(yán)重的破壞,漢語拼音方案是用來為漢字注音和推廣普通話的,它并不是用來代替漢字的拼音文字……”中國社科院哲學(xué)研究所研究員、曲阜孔子學(xué)院院長李敏生感慨激昂地演講著。
6月3日晚,由福鼎市文聯(lián)邀請(qǐng)中國社科院李敏生教授來鼎演講而組織舉辦的“弘揚(yáng)中華傳統(tǒng)文化與保護(hù)漢語言文字講座”,在福鼎市公安指揮中心大樓二樓會(huì)議室舉行。隨后還一一回答了三位福鼎文藝愛好者提出的關(guān)于對(duì)中國傳統(tǒng)文化與現(xiàn)實(shí)社會(huì)對(duì)撞沖突產(chǎn)生困惑等問題,并興致勃勃地與文藝愛好者們合影留念。李敏生教授系偉大的革命先驅(qū)、中國共產(chǎn)黨創(chuàng)始人之一李大釗先生的侄子。